Ústav Dálného východu
Filozofická fakulta UK v Praze

Mgr. Tomáš Horák, Ph.D.

Timáš HorákSpecializace

Odborný asistent

Korejská lingvistika

Životopis:

narozen: 16. 6. 1973 v Hustopečích u Brna

vzdělání
období                       instituce              obor
1987/09-1991/06    gymnázium        technické zaměření           maturita
1991/10-1996/09    FF UK Praha      koreanistika                        Mgr.
1999/10 - 2003/12  FF UK Praha      jazyky zemí Asie a Afriky    Ph.D.

působení
2003-2004 - Univerzita Karlova, Ústav Dálného východu - asistent
2004-současnost - odborný asistent, tamtéž

odborná praxe, kvalifikace
1994 - devítiměsíční jazykový kurs na Korea University
1996-7 - roční studijní pobyt na Kyunghee University , Dongguk University
1997 - složení 1. státní zkoušky ze znalosti korejského jazyka (6. stupeň)
2001 - devítiměsíční studijní pobyt na Seoul National University
2005 - čtyřměsíční výzkumný pobyt v Národním ústavu pro jazyk korejský ( 국립국어원 )
2006 - absolvování 1. semináře pro učitele korejštiny ze středo a východoevropských zemí (Seoul National University)
2011 - 3. mezinárodní fórum pro zahraniční učitele korejštiny (metodologie výuky, Konkuk University)
2012 - dvouměsíční překladatelská stáž (Korean Literature Translation Institute)

účast na konferencích a workshopech
2007 - 23. konference AKSE (Dourdan, Francie) (referát)
2007 - 1. workshop evropských učitelů korejštiny (Varšava, Polsko)
2008 - 4. mezinárodní konference AKLE (Sofie, Bulharsko) (referát)
2008 - 2. workshop EAKLE (Ankara University, Turecko)
2009 - 24. konference AKSE (Leiden, Nizozemí)
2010 - 3. workshop EAKLE (SOAS Londýn, Velká Británie) (referát)
2011 - 21. mezinárodní konference IAKLE (Soul, Korejská republika) (referát)
2011 - workshop překladatelů korejské literatury (Goethe Universität Frankfurt) (referát)
2012 - 4. workshop EAKLE (FF UK Praha) – hlavní organizátor
2012 - 13. mezinárodní konference korejského jazyka a literatury (Varšava) (referát)

členství v akademických a vzdělávacích organizacích
Association for Korean Studies in Europe (AKSE)
European Association for Korean Language Education (EAKLE)
The Association for Korean Language Education in Central and East Europe (AKLE)
The International Association for Korean Language Education (IAKLE), od r. 2011 člen výboru pro mezinárodní spolupráci

Nahoru

Publikační činnost

„Buddhismus v Korejské republice – jeho vývoj a současný stav“ (diplomová práce), 1996, 128 s.
„Pojetí slovních druhů a jejich klasifikace v tradiční korejské gramatice“ (disertační práce); 2004, 169 s.
„Jazyk a myšlení“; Distance - revue pro kritické myšlení. 2004, roč. 7, č. 3, s. 28-42
„원리로 배우는 발음 체계로 배우는 문법“ ("Pronunciation learned by principles, grammar learned by system"), Journal of Korean Studies, vol. 9, Sofia 2008, s. 129-144
„외국인 학습자를 위한 번역사전“(„Dictionary for foreign learners“), Journal of Korean Studies, vol. 10, Sofia 2009, s. 41-50
„은/는“과 „이/가“의 사용 차이에 대한 대조 설명 („Contrastive explanation of the usage of the particles „i/ga“ and „eun/neun“), in Current Issues in Korean Language Education in Europe (s. 11-23), Jaehoon Yeon (edit.), 박이정, 2011
„Korejské písmo hangul, nejcennější odkaz minulosti“, in Pražská kulturní revue, příloha Literárních novin, 2012

překlady
Hwang Sun-won: „Liják“ (황순원: 소나기); Nový Orient. 1999, roč. 54, č. 10, s. 381-385
Park, J. J.; Park, J. E.: „Pozdrav z Koreje“ (Hello from Korea) (překlad se Š. Horákovou); 1999, Praha, Jan Krigl; 120 s.
„Nesměl jsem ani umřít“ (I wasn't even allowed to die... ); 2002, Člověk v tísni; 28 min.
Kim, S.W.: „Pěstování bonsají“ (김세원: 분재가꾸기); 2004, Nakladatelství Jiří Franta a Isabelia; 168 s.
Jang Kü-dža: „Básník z Wonmidongu“ (양귀자: 원미동 시인); v „Ukradené jméno“, Brody, Praha 2006
So Jong-un: „Vzdálený“ (서영은: 먼 그대); v „Ukradené jméno“, Brody, Praha 2006
O Čong-hui: „Čínská čtvrť“ (오정희: 중국인 거리); v „Ukradené jméno“, Brody, Praha 2006
Han Jae-joon: Korejské písmo hangul; časopis TYPO, č. 31, 2008
Wonhjo: „Kapitoly o vyvolání ducha procitnutí a o kultivaci cesty“ (發心修行章), v „Čínský, japonský a korejský buddhismus“, str. 128-132, Argo 2011
Činul: „Povzbuzení ke kultivaci ve Společenstvu soustředění a moudrosti“ (勸修定慧結社文), v „Čínský, japonský a korejský buddhismus“, str. 177-210, Argo 2011
Kim Jong-ha: „Loď pokladů“ (김영하: 보물선), Nová vlna, 2012

překlady scénářů a výroba titulků
Kim Ki-duk: „Čas“ (Time)
Kim Ki-duk: „3-iron“
Kim Ki-duk: „Dech (Breath)
Kim Ki-duk: „Sen“ (Dream)
Kim Sung-su: „Válečník“ (Musa)
Bong Jun-ho: „Pečeť vraha“ (Memories of Murder“)
Kim Moon-saeng: „Zkáza Ecobanu“ (Wonderful days)

recenze
Pucek, V.:„Jazyková politika v Koreji“; Slovo a slovesnost. 2003, roč. 64, č. 1, s. 62-65
Sosan: „Zrcadlo zenu“ (přel. I. Gruberová), bulletin Česko-korejské společnosti, r. 2007-8, str. 132-7

hostující přednášky
2005 -  Kyunghee University - „체코내 한국학 교육의 현황“ (metodologie výuky korejštiny v rámci studijního oboru „koreanistika“)
2010 - Faculty of Oriental Studies, University of Oxford - „Explaining some aspects of the Korean language structure from a functional sentence perspective“
2011 – Univerzita Palackého Olomouc – „Korejský jazyk“

tlumočení pro veřejné činitele, státní orgány a instituce (funkce v čase tlumočení)
- prezidenti Václav Havel a Václav Klaus; premiéři Miloš Zeman, Vladimír Špidla a Mirek Topolánek; předsedové Poslanecké sněmovny Lubomír Zaorálek a Miloslav Vlček, předsedové Senátu Petr Pithart a Přemysl Sobotka, předseda Ústavního soudu Pavel Rychetský, ministr zahraničí Cyril Svoboda, ministr kultury Pavel Dostál, ministr práce a sociálních věcí Petr Nečas, ředitel Národní galerie Milan Knížák, ředitel Národní knihovny Vlastimil Ježek, ombudsman Otakar Motejl, primátor hl. města Prahy Pavel Béhm atd.
- Výbor pro obranu a bezpečnost PSP, Zahraniční výbor PSP, Ústavně právní výbor Senátu, Ministerstvo průmyslu a obchodu, Česká národní banka, Policie ČR

Nahoru

Datum poslední aktualizace: 30.10.2012

O nás | Site Map | Kontakt | ©2006 Martin Tirala